Sorry, no results.
Please try another keyword
Épisode
6 novembre 2024 - 35min
Dans ce nouvel épisode de Translate — le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques — nous recevons Céline DESPRES. Céline mène une carrière tambour battant et arbore diverses casquettes. Elle est co-fondatrice de Legistranslate, une agence de traduction spécialisée dans les domaines pour lesquels les traductions se doivent d’être parfaites...
Dans ce nouvel épisode de Translate — le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques — nous recevons Céline DESPRES. Céline mène une carrière tambour battant et arbore diverses casquettes. Elle est co-fondatrice de Legistranslate, une agence de traduction spécialisée dans les domaines pour lesquels les traductions se doivent d’être parfaites : le juridique et le financier. Elle est également consultante pour le compte d’agences de traduction et enfin, correctrice chez Edvenn. Nous l’avons invitée pour en apprendre un peu plus sur le processus de recrutement des agences de traduction. Son parcours l’ayant amenée à différents postes clés en leur sein. Elle est un témoin précieux des rouages, us et coutumes en vigueur. Elle partage donc avec vous ses astuces pour bien démarcher une agence de traduction mais pas que… Voici quelques unes des questions que nous avons abordé : Qui reçoit les candidatures en agence de traduction ? Comment sont-elles traitées ? Quels sont les incontournables d’un CV de traducteur indépendant ? Quelles “soft skills” mettre en avant ? Comment sortir du lot ? Quelles sont les meilleures périodes pour envoyer sa candidature ? Comment fixer et négocier ses tarifs ? Quelle est la marge de négociation ? Comment et quand relancer une agence ? Comment réussir l’étape des tests de traduction ?
Afficher plus
Dans ce nouvel épisode de Translate — le podcast des traducteurs et des rédacteurs techniques — nous recevons Céline DESPRES.
Céline mène une carrière tambour battant et arbore diverses casquettes. Elle est co-fondatrice de Legistranslate, une agence de traduction spécialisée dans les domaines pour lesquels les traductions se doivent d’être parfaites : le juridique et le financier. Elle est également consultante pour le compte d’agences de traduction et enfin, correctrice chez Edvenn.
Nous l’avons invitée pour en apprendre un peu plus sur le processus de recrutement des agences de traduction. Son parcours l’ayant amenée à différents postes clés en leur sein. Elle est un témoin précieux des rouages, us et coutumes en vigueur. Elle partage donc avec vous ses astuces pour bien démarcher une agence de traduction mais pas que…
Voici quelques unes des questions que nous avons abordé :
Qui reçoit les candidatures en agence de traduction ? Comment sont-elles traitées ? Quels sont les incontournables d’un CV de traducteur indépendant ? Quelles “soft skills” mettre en avant ? Comment sortir du lot ? Quelles sont les meilleures périodes pour envoyer sa candidature ? Comment fixer et négocier ses tarifs ? Quelle est la marge de négociation ? Comment et quand relancer une agence ? Comment réussir l’étape des tests de traduction ?
Pas de transcription pour le moment.
Edvenn
Edvenn
Vous devez être connecté pour soumettre un avis.
Edvenn